Polskaya Natzionalnaya Voskresnaya Shkola imeni A.P. Pen'kevicha

Дни польского языка и культуры в Республике Башкортостан

Традиционно в мае 2021 года в Республике Башкортостане прошли Дни польского языка и культуры в рамках Дней славянский письменности и культуры. Организаторами мероприятий являются Центр польской культуры и просвещения Республики Башкортостан и Польская воскресная школа им. А. Пенькевича г. Уфы при поддержке Министерства культуры РБ, Ассамблеи народов Башкортостана, Дома Дружбы народов РБ.

Символично, что начались Дни польского языка и культуры 2 мая в День полонии и поляков за границей с онлайн-премьеры документального фильма «Поляки в Башкортостане».

Документальный фильм «Поляки в Башкортостане» (автор: Т.В. Краснова, журналист) рассказывает об истории формирования польской диаспоры на территории нашего края и о современном этапе жизни местной полонии. В фильме представлена многолетняя работа и достижения Центра польской культуры и просвещения РБ и Польской воскресной школы им. А. Пенькевича г. Уфы. Показаны такие проекты, как «Дни польского языка и культуры в РБ», «Дорогами памяти», «Большой польский диктант», «Лето с Польшей», благодаря которым деятельность центра и школы стала узнаваемой и востребованной. Также отражена история становления и развития полонистики (изучения польского языка) в Республике Башкортостан, колыбелью которой является филологический факультет Башкирского государственного университета.

В этот же день прошла онлайн презентация выставки рисунков «Piękna nasza Polska cała» обучающихся Польской воскресной школы им. А. Пенькевича г. Уфы.

Рисунки созданы детьми в разные годы по впечатлениям от путешествий в Польшу: увлекательных экскурсий, знакомства с достопримечательностями, общения с новыми друзьями и погружения в атмосферу гостеприимства.

Также был подготовлен онлайн мастер-класс «Polskie kwiaty» по созданию поздравительной открытки ко Дню полонии и поляков за границей.

12 мая в Уфимском государственном институте искусств им. З. Исмагилова состоялась международная научная конференция «Музыкальная культура Восточной Европы XIX–XXI веков»,посвященная 210-летию со дня рождения Фредерика Шопена.

Конференция собрала как ведущих музыковедов, культурологов и историков из России (Москва, Уфа, Екатеринбург, Петрозаводск, Абакан, Саратов, Волгоград), Польши и Белоруссии, так и молодых ученых. Это еще один столь нужный шаг к научному взаимообмену, диалогу и формированию общего культурного пространства в стремительно меняющейся действительности. Почётным докладчиком был профессор, доктор исторических наук Сергей Владимирович Леончик (Варшава, Польша).

Широта заявленной темы и доклады, представленные на конференции, свидетельствуют о глубоком влиянии великого шопеновского наследия на современную музыкальную культуру и преемственность духовных традиций.

Украшением мероприятия стало выступление учащихся и педагогов Польской воскресной школы им. А. Пенькевича г. Уфы, которые представили танец «Trojak».


В Уфимском государственном институте искусств им. З. Исмагилова также состоялась презентация выставки портретов и философских цитат выдающихся поляков «Мир без границ».

Выставка включает портреты и цитаты выдающихся поляков разных веков и эпох. Цитаты и высказывания касаются сферы культуры, науки, человеческих отношений, окружающего мира, взаимодействия людей, поиска своего пути в этом мире, духовной опоры и этических основ.

Выбор личностей неслучаен: эти люди стали олицетворением своего времени, подвижнического труда, идей гуманизма, высокого духовного роста и опыта. Они внесли значительный, а подчас выдающийся, вклад в общемировую копилку человеческих достижений.

Вдохновением к созданию выставки стала экспозиция «Идеи без границ» Болгарского культурного института в Москве, презентация которой с успехом прошла в 2020 году в Почетном Консульстве Болгарии в Уфе. Выставка привлекла внимание своей широтой, общечеловеческим звучанием и возможностью познакомить зрителей с достижениями страны через конкретные личности.

В названиях обеих выставок присутствует понятие «без границ», потому как идеи, мысли, труды гуманистической направленности всегда имеют планетарный масштаб, общие корни и ценности.

Выставка стала еще один шагом к узнаванию друг друга, диалогу культур и взаимопониманию.

13 мая представители Центра польской культуры и просвещения РБ и Польской воскресной школы им. А. Пенькевича посетили село Чураево Мишкинского района РБ.

Такие поездки стали традиционными, так как в 2013 году в селе Чураево при большой поддержке администрации Мишкинского района и Чураевского сельсовета был установлен памятный знак на месте расположения с XVIII века до 1918 года имения старинного дворянского польского рода Песляков. Историю этого рода подробно изучил Евгений Михайлович Николкин, учитель истории марийской гимназии имени Яныша Ялкайна вместе с учащимся Алексеем Салаевым.

Чуть позже Евгению Михайловичу удалось установить место захоронения Алоизия Станиславовича Песляка и его супруги Аполинарии Павловны (в девичестве Сипайловой). В 2020 году место захоронения было облагорожено, установлена памятная таблица.

Гостей встретили первый заместитель главы Администрации Мишкинского района Л.Г. Александрова, глава сельского поселения Чураевский сельсовет Г.А. Саймулукова, руководитель Региональной марийской национально-культурной автономии «Эрвел Марий» Республики Башкортостан В.Г. Ялаев, директор марийской гимназии им. Я. Ялкайна И.Е. Андреев, учитель истории Е.М. Николкин.

Были возложены цветы к памятным знакам, посажены пионы, намечены дальнейшие планы совместной краеведческой работы, которая стала долгосрочным проектом. Самым главным результатом этого проекта стало то, что нашлись и откликнулись потомки рода Песляков – в 2014 году село Чураево посетила Ольга Вадимовна Пишкова из Ижевска, а в 2015 году приезжал Павел Мстиславович Песляк, который проживает в Новосибирске.

Завершилась встреча возложением цветов к памятнику Янышу Ялкайну, выдающемуся марийскому поэту, писателю, просветителю, ученому.

13 мая 2018 года в рамках Дней польской культуры в Республике Башкортостан впервые прошел семейный праздник «Бигос-Fest». Бигос – одно из самых популярных и любимых национальных блюд в Польше, можно сказать, визитная карточка польской кухни. Основа бигоса – свежая и квашеная капуста, грибы и разные мясные копчености, которые тушатся на огне вместе с пряностями и ароматными приправами.

В этом году к традиционному празднику полонии Башкортостана был записан онлайн мастер-класс по приготовлению бигоса. Своим семейным рецептом поделилась председатель Центра польской культуры и просвещения Республики Башкортостан Марина Садыкова-Лисовская, а в гостях у нее побывала педагог Польской воскресной школы им. А. Пенькевича г. Уфа Розалия Вахитова-Малиновская.

15 мая Дни польского языка и культуры в Республике Башкортостан продолжились в рамках акции "Ночь музеев".

В выставочном зале «Ижад» (филиал БГХМ им. М.В. Нестерова) состоялась презентация российско-польского арт-проекта «Человек в переводе».

Арт-проект "Человек в переводе" продлится до 19 июня. Это выставка-игра, выставка-квест, выставка-говоломка. Это проект об искусстве перевода, свободе и дисциплине как двух противоположных составляющих этого процесса, о содружестве литературы и изобразительного искусства.

Проект был показан в Москве, Краснодаре, Твери, Армавире, Петрозаводске.

Учредителями проекта являются Фонд «Российско-польский центр диалога и согласия» (г. Москва) и Союз польских организаций «Единство» (г. Краснодар). Куратором и автором проекта является Анастасия Каменская, культуролог, специалист по современному искусству (Тверь, Москва).

Проект призван объединить, в первую очередь, молодых художников. Основой проекта стали переводы стихотворений польских и российских авторов. Российский автор сделал переводы польских текстов на русский язык, а польский автор, в свою очередь, перевел русские стихи на польский. Затем эти тексты были переданы польским и российским художникам, чтобы они перевели тексты уже на язык визуальных искусств. Некоторые из интерпретаций стихов поражают своим простодушием и буквальностью, некоторые — своей запутанностью.

Игровой момент выставки заключается в том, что переводы произведений размещаются отдельно от художественных произведений, то есть изначально посетители выставки не знают, какое художественное произведение к какому тексту относится, и могут лишь угадывать соответствия между текстами и визуализациями.

В Уфе представлена часть изначальной версии проекта «Человек в переводе». Дело в том, что по задумке куратора в регионах выставка, по возможности, дополняется местным материалом.

В полонии Башкортостана сложилась замечательная традиция – создание любительских переводов польской поэзии на русский язык, а также стихотворений поэтов Башкортостана на польский язык. Этот материал и вошел в проект «Человек в переводе». Молодые художники Башкортостана также не остались в стороне и представили свои произведения к этим переводам.

В мероприятии приняли участие учащиеся и педагоги Польской воскресной школы им. А. Пенькевича и ансамбль польской песни "Zielony Gaj". Ученики и педагоги презентовали поэтический сборник "Времена года", в который вошли стихотворения польских авторов и их любительские переводы на русский язык, а также иллюстрации к ним, созданные учениками школы.

Ансамбль "Zielony Gaj" исполнил польские народные песни и познакомил зрителей с национальными костюмами различных регионов Польши и аутентичными музыкальными инструментами - лирой корбовой и бурчибасом.

В завершение Дней польского языка и культуры в Республике Башкортостан 16 мая прошел поэтический марафон "От слова – к дружбе", посвящённый творчеству Ханифа Карима (1910-1983), поэта, писателя, переводчика c польского и других иностранных языков, заслуженного работника культуры БАССР, участника Великой Отечественной войны. Прозвучат стихотворения Адама Мицкевича, Леопольда Стаффа, Юлиана Тувима на польском языке и их переводы на башкирский, созданные Ханифом Каримом. В марафоне приняли участие чтецы из Польши (Жешув) и России (Краснодар, Уфа).

Footer Natzionalnaya Polskaja Voskresnaya Shkola imeni A.P. Pen'kevicha